《愛(ài)》是愛(ài)爾蘭現(xiàn)代詩(shī)人羅伊·克里夫特的一首詩(shī)。羅伊在1979年自費(fèi)出版了一本28頁(yè)的羅伊·克里夫特,其中最有名的詩(shī)就是《愛(ài)》。
作品原文
《Love》
by Roy Croft
I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can’t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.
作品譯文——
《愛(ài)》——羅伊·克里夫特
我愛(ài)你
不光因?yàn)槟愕臉幼?
還因?yàn)?
和你在一起時(shí)
我的樣子
我愛(ài)你
不光因?yàn)槟銥槲叶龅氖?
還因?yàn)?
為了你
我能做成的事
我愛(ài)你
因?yàn)槟隳軉境?
我最真的那部分
我愛(ài)你
因?yàn)槟愦┰轿倚撵`的曠野
如同陽(yáng)光穿透水晶般容易
我的傻氣
我的弱點(diǎn)
在你的目光里幾乎不存在
而我心里最美麗的地方
卻被你的光芒照的通亮
別人都不曾費(fèi)心走那么遠(yuǎn)
別人都覺(jué)得尋找太麻煩
所以沒(méi)人發(fā)現(xiàn)過(guò)我的美麗
所以沒(méi)人到過(guò)這里
我愛(ài)你
因?yàn)槟銓⑽业纳罨酁樯衿妗?
因?yàn)橛心悖?
我的生命,
不再是平凡的旅店,
而成為了恢弘的廟宇,
我日復(fù)一日的工作里,
不再充滿抱怨,
而是美妙的旋律。
我愛(ài)你,
因?yàn)槟惚刃拍罡苁刮业纳钭兊脽o(wú)比美好,
因?yàn)槟惚让\(yùn)更能使我的生活變得充滿歡樂(lè)。
而你做出這一切的一切,
不費(fèi)一絲力氣,
一句言辭,
一個(gè)暗示,
你做出這一切的一切,
只是因?yàn)槟憔褪悄悖?
畢竟,
這也許就是愛(ài)的含義。
作品鑒賞——
愛(ài)情是偉大的,它可以透析一切,發(fā)掘出愛(ài)人心中最珍貴的東西,并使之放射出異樣燦爛的光彩。它也可以改變一切,使懦弱的人變得勇敢,自私的人變得慷慨。愛(ài),會(huì)喚出人心中最真的部分。
【酒廠直供價(jià)格表】
2023年茅臺(tái)酒(飛天53度)、茅臺(tái)1935、茅臺(tái)王子酒、茅臺(tái)迎賓酒
古壇老酒系列、美酒洞系列、古壇醬酒
金醬系列、荷花酒、五星系列、肆拾玖坊、夜郎古酒
國(guó)臺(tái)國(guó)標(biāo)系列、國(guó)臺(tái)十五年、釣魚(yú)臺(tái)系列
懷莊之醉系列、懷莊大單品、無(wú)憂酒、酣客
國(guó)吉祥系列、云漢春系列、黔國(guó)酒、省酒、多彩貴州酒